【穆斯林發現歐洲】
title

( 本文字數總共3,189字,摘錄1,030字 )

  在回教出現不久後,基督教就察覺到這個來勢洶洶的新信仰,該信仰以勝利的姿態,從阿拉伯祖國向東擴張到印度和中國邊境,向西延伸至北非、地中海的島嶼,乃至歐洲。絕大多數改宗這新宗教的人(含伊朗西部),都是基督教徒。地中海東、南岸的國家原來屬於基督教羅馬帝國,後來也變成回教領域的一部份,並從此底定下來。這個進展仍然勢不可擋,囊括了西西里島(直到十七世紀末才回歸基督教統治),和伊比利半島(一四九二年,基督徒收復格拉納達,才結束兩教八個世紀之久的戰爭),這是回教勢力於西班牙的最後據點。當穆斯林軍一路由西班牙跨越庇里牛斯山脈而進軍法國,另一路由西西里進入義大利半島時,一時之間整個歐洲彷彿風雲變色。八四六年,阿拉伯艦隊甚至從西西里進入(義大利中部)台伯河,掠奪者席捲奧斯蒂亞(Ostia,義大利古城)和羅馬。回教徒進軍西歐,後來是被逐退了,但來自東方其他的威脅勢力──即同化於回教的俄國韃靼人以及(更重要的)突厥人(於一五二九和一六八三年兩度征服全希臘和巴爾幹半島),包圍了維也納,這裡可是基督教歐洲的心臟地帶。

  難怪,中世紀時歐洲基督徒總在密切注意回教徒的威脅──具有征服和改宗的雙重威脅。若干明智之士表示,大家應向來犯者學習若干事務,對其宗教亦然。歐洲各國的學者(主要是基督教教士)向伊斯蘭學習,充實知識,以求駁倒其教義。其中的一塊里程碑,就是一一四三年七月《古蘭經》(一譯《可蘭經》)拉丁文譯本的問世,由英國學者基頓的羅伯特(Robert of Ketton,一一一○∼六○),在(法國)克呂尼(Cluny)修道院長尊敬的彼得(Peter the Venerable,一○九二∼一一五六)的贊助下完成的。

  但歐洲基督徒學習阿拉伯語文並不僅限於爭辯教義,這不過是出於一時需要。就長遠來看,還有另一更重要的動機。中世紀時阿拉伯回教世界的文明,在在都超乎基督教歐洲。在數學、醫學乃至整個科學方面,學會阿拉伯文就可接觸到當時最先進的知識,尤其是歐洲失落已久的典籍譯本,以及回教科學家在研究與實驗方面的新資訊。

  中世紀結束時,上述兩個動機都不再有力量。歐洲科學家這時已迎頭趕上回教世界的同僚,另外,對於回教武力及其教義的試探,基督教(至少在西歐)已經不覺得大受威脅。但對阿拉伯語文及其文化的研究卻是有增無減,不過這次有新的動力──文藝復興時期的好奇精神,以及(加以增色的)傳統典籍縝密的考據成果。西方各國有不少阿拉伯語文及相關學科的機構發展起來,這些在十六世紀和十七世紀初納入了大學課程。